Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 5:20

Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Некоторые собирают плоды с древа познания, чтобы увенчать ими себя, вместо того, чтобы вкусить их.

Журнал «Люцифер», № 2, стр. 155
Поэтическая форма

Познанья дерево собою привлекает, Заманчивы на вид его плоды, И потому найдётся тот, кто их срывает Не чтоб вкусить, а чтоб одеть для красоты.


20 мая

Перевод близкий к тексту

То слово, что все Веды упоминают, которое произносится всеми при покаянии, которого жаждут люди, когда живут как религиозные послушники, – то слово я произнесу тебе кратко, оно есть «ОМ».

Катха Упанишада, I, 2:15

После «слова» в скобках стоит «или места» (or place), вместо «послушники» (disciples) стоит «ученики» (students).

Стихотворное переложение или дополнение

То слово, что все Веды восхваляют,
И грешник в покаянии своём,
Чего живущие религией желают –
Тебе скажу я это слово кратко: «ОМ».

Изначальная английская версия

That word which all the Vedas record, which all penances proclaim, which men desire when they live as religious disciples, that word I tell thee briefly, it is OM.

Katha-Upanishad, I, 2:15


<< Оглавление >>