Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 5:12

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Перейти к навигации Перейти к поиску
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Невозможно наполнить пустоту из неё же самой.

Журнал «Люцифер», № 2, стр. 155
Поэтическая форма

Пустоту нельзя наполнить Из неё же из самой, Чтобы знание восполнить, Новый путь к нему открой.


<<

>>

12 мая

Перевод близкий к тексту

Коль совершил дела ты злые иль совершить намерен, ты можешь встать и убежать, куда ты пожелаешь, но не способен будешь ты себя лишить страданий.

«Уданаварга», гл. 9, стих 4


Стихотворное переложение или дополнение

Коль совершил дела ты злые
Или намерен совершить,
Хоть скройся прочь в места глухие –
Себя страданий не лишить.

Изначальная английская версия

If thou hast done evil deeds, or if thou wouldst do them, thou mayest arise and run where'er thou wilt, but thou canst not free thyself of thy suffering.

“Udānavarga”, IX:4


<< Оглавление >>