Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 4:5

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Щедро одаривающий человечество делает его своим должником в будущем рождении.

Афоризмы Хошанга
Поэтическая форма

Кто щедрость к человечеству покажет, Ответно щедрым быть его обяжет.


5 апреля

Перевод близкий к тексту

Когда доверие уходит, приходит неудача; когда умирает уверенность, рождается месть, а когда появляется вероломство, все благословения улетают.

Афоризмы Хошанга


Стихотворное переложение или дополнение

Когда доверие уйдёт,
Приходит неудача,
Когда уверенность умрёт,
Родится месть из плача,
И жар коварства, коль не сбит,
Благословенья испарит.

Изначальная английская версия

When trust is gone, misfortune comes in; when confidence is dead, revenge is born; and when treachery appears, all blessings fly away.

The maxims of Hosheng

Original:

“When faith goes out misfortune comes in; when confidence dies revenge lives; and when treachery appears all blessings fly away.”


<< Оглавление >>