Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 4:4

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Перейти к навигации Перейти к поиску
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Богатство в руках того, кто не помышляет помочь им человечеству, однажды непременно превратится в сухую листву.

Поэтическая форма

Богатство – это тоже испытанье На то, как мы способы помогать. Кому не близко это пониманье Сухой листвой в итоге будут обладать.


<<

>>

4 апреля

Перевод близкий к тексту

Три вещи делают бедняка богатым: вежливость, внимательность к другим и избегание подозрительности.

Афоризмы Хошанга


Стихотворное переложение или дополнение

Любой бедняк тогда обогатится,
Когда три свойства будет развивать:
Всегда ко всем быть вежливым стремиться,
Внимательным и не подозревать.

Изначальная английская версия

Three things make a poor man rich: courtesy, consideration for others, and the avoidance of suspicion.

The maxims of Hosheng


<< Оглавление >>