Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Забывается то, что должно быть сделано, делается то, чего не следовало бы, – так вечно возрастают прегрешения несдержанности.
12 апреля
Перевод близкий к тексту
Камень становится растением, растение – животным, животные – человеком, человек – духом, а дух – богом.
Каббалистическая аксиома
См. также стихотворение персидского поэта Джалаладдина Руми (1207-1273) «Я умер как камень» (Jalal ed-Din Rumi, "I Died as a Mineral")
Стихотворное переложение или дополнение
Всяк камень дорастает до растенья, |
Изначальная английская версия
A stone becomes a plant; a plant a beast; the beast a man; a man a Spirit; and the Spirit – GOD.
Kabalistic axiom
See alse verses by Jalal ed-Din Rumi, "I Died as a Mineral"
<< | Оглавление | >> |
---|