Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 12:27

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Когда свинцовые тучи сталкиваются друг с другом, ясное мерцание небес не пропускается.

«Восточное собрание», журнал «Люцифер», № 23, стр. 380
Поэтическая форма

Нам счастливо порою жить мешает То, что мы бедами земными увлеклись, Так небо до земли свет не пускает, Коль дождевые тучи собрались.


27 декабря

Перевод близкий к тексту

Если ты слишком раболепно зависишь от одобрения других людей, ты будешь недостоин своей собственной природы.

Марк Аврелий Антонин,
«Размышления Марка Аврелия», книга 4, параграф 19

Эта цитата завершает параграф, начатый цитатой 26 декабря и приведена в другой формулировке:

«Подытожим: таким образом, если ты раболепно зависишь от одобрения других людей, ты будешь недостоин своей природы».

Стихотворное переложение или дополнение

Кто слишком чутко к внешнему настроен,
Зависит от укора и хвальбы,
Тот собственной природы не достоин,
Он не достоин собственной судьбы.

Изначальная английская версия

If you depend too servilely upon the good word of other people, you will be unworthy of your own nature.

Marcus Aurelius Antoninus,
“Meditation of Marcus Aurelius”, book 4, item 19

Original:

“To conclude; if you depend thus servilely upon the good word of other people, you will be unworthy of your nature.”


<< Оглавление >>