Перейти к навигации
Перейти к поиску
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Мысль дня:
Мудрецы охраняют обитель природного порядка, они сберегают возвышенные формы в тайне.
«Риг-Веда», книга X, гимн 5, стих 2
Поэтическая форма
Чтоб тайны высших сфер не искажали И не могли природе навредить, Нас мудрецы от бед уберегали, Умея эти тайны оградить.
22 августа
Перевод близкий к тексту
Поистине жизнь смертных подобна лунным лучам, дрожащим на воде. Зная это, исполним свой долг.
Индийская поговорка,
журнал «Люцифер», № 12, стр. 433
Стихотворное переложение или дополнение
Как наша жизнь похожа на блистанье, |
Изначальная английская версия
Like moonbeams trembling on water, truly such is the life of mortals. Knowing this, let duty be performed.
Indian Proverbs,
“Lucifer”, № 12, p. 433
<< | Оглавление | >> |
---|