Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 7:31

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Не предполагай, что тебе нанесён вред и твои жалобы прекратятся. Прекрати жаловаться и вред тебе не будет нанесён.

Марк Аврелий Антонин,
«Размышления Марка Аврелия», книга 4, параграф 7
Поэтическая форма

Ты можешь счастьем сам распоряжаться: Не думай, что небе наносят вред, И твои жалобы тот час же прекратятся, Не жалуйся и не коснёшься бед.


31 июля

Перевод близкий к тексту

Сердце дурака на языке, а язык мудрого в сердце.

Турецкая поговорка,
«Практическая грамматика турецкого языка», стр. 267

Процитировано в журнале «Люцифер» № 18, стр. 485 в иной формулировке: после слова «мудрого» (wise) стоит «человека» (man).

Стихотворное переложение или дополнение

Язык и сердце в нас должны раскрыться,
Но разным получается гибрид:
Так сердце глупого на языке ютится,
А мудрый скромно сердцем говорит.

Изначальная английская версия

The heart of the fool is in his tongue; the tongue of the wise is in his heart.

Turkish proverb,
“A Practical Grammar of the Turkish Language”, p. 267


<< Оглавление >>