Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Не предполагай, что тебе нанесён вред и твои жалобы прекратятся. Прекрати жаловаться и вред тебе не будет нанесён.
«Размышления Марка Аврелия», книга 4, параграф 7
Ты можешь счастьем сам распоряжаться: Не думай, что небе наносят вред, И твои жалобы тот час же прекратятся, Не жалуйся и не коснёшься бед.
17 марта
Перевод близкий к тексту
Всё имеет конец и исчезнет. Только истина бессмертна и живёт вечно.
Нумерация книг Ездры не совпадают в русском и английском (Ватиканский кодекс Септуагинты) вариантах Ветхого Завета.
«35. ...И истина велика и сильнее всего.
36. Вся земля взывает к истине, и небо благословляет ее, и все дела трясутся и трепещут пред нею. И нет в ней неправды.
37. Неправедно вино, неправеден царь, неправедны женщины, несправедливы все сыны человеческие и все дела их таковы, и нет в них истины, и они погибнут в неправде своей;
38. а истина пребывает и остается сильною в век, и живет и владычествует в век века».
Стихотворное переложение или дополнение
Всё завершается и в свой срок исчезает, |
Изначальная английская версия
All has an end, and will away. Truth alone is immortal, and lives for ever.
Original:
“35. ...therefore great is the truth, and stronger than all things.
36. All the earth crieth upon the truth, and the heaven blesseth it: all works shake and tremble at it, and with it is no unrighteous thing.
37. Wine is wicked, the king is wicked, women are wicked, all the children of men are wicked, and such are all their wicked works; and there is no truth in them; in their unrighteousness also they shall perish.
38. As for the truth, it endureth, and is Always strong; it liveth and conquereth for evermore.”
<< | Оглавление | >> |
---|