Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 3:10

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>


Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Достичь познания себя – это большее достижение нежели власть над стихиями или знание будущего.

«Самопознание», журнал «Люцифер», № 2, стр. 89
Поэтическая форма

Кто себя познал являет Больше знанья чем пророки, Большей силой обладает Чем стихий всех властелин. В нас разгадка всех секретов, В нас заложены все сроки И источник для ответов Также в нас, и он един.


10 марта

Перевод близкий к тексту

Тот, кто способен удержать нарастающий гнев, подобный мчащейся колеснице, называется настоящим возницей. Остальные лишь держатся за вожжи.

«Дхаммапада», гл. 17, стих 222

Вместо «называется» (is called) стоит «я называю» (I call).

Стихотворное переложение или дополнение

Тот, кто свой гнев растущий в силах удержать,
Что, нарастая мчится грозной колесницей,
Тот будет жизни истинным возницей,
А остальные могут вожжи лишь держать.

* * *
На скакунов порывы гнева в нас похожи,
Влекома ими жизни колесница,
Кто сдержит их, – тот истинный возница,
А остальные только держатся за вожжи.

Изначальная английская версия

He who holds back rising anger like a rolling chariot, is called a real driver; other people are but holders of the reins.

“Dhammapada”, ch. XVII, ver. 222


<< Оглавление >>