Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Не предполагай, что тебе нанесён вред и твои жалобы прекратятся. Прекрати жаловаться и вред тебе не будет нанесён.
«Размышления Марка Аврелия», книга 4, параграф 7
Ты можешь счастьем сам распоряжаться: Не думай, что небе наносят вред, И твои жалобы тот час же прекратятся, Не жалуйся и не коснёшься бед.
22 января
Перевод близкий к тексту
Мускус является мускусом благодаря собственному аромату, а не из-за того, что был назван духами аптекарем.
Саади Ширази, «Гулистан, или сад роз», гл. 8, № 56
В иной формулировке и с продолжением:
«Мускус имеет аромат в самом себе, а не потому, что аптекарь называет его духами. Мудрец, как сундук аптекаря, молчалив, но полон добродетели, а болван похож на воинский барабан – шумный пустомеля».
Стихотворное переложение или дополнение
Знай, мускус обладает ароматом |
Изначальная английская версия
Musk is musk because of its own fragrance, and not from being called a perfume by the druggist.
Sheikh Mosleh al-Din Saadi Shirazi, “The Gulistan, or Rose Garden”, ch. 8, № LVI
“Musk has the fragrance in itself, and not from being called a perfume by the druggist. The wise man is like the druggist's chest, – silent, but full of virtues; and the blockhead resembles the warrior's drum, – noisy, but an empty prattler.”
<< | Оглавление | >> |
---|