Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 6:2

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Версия от 14:49, 10 августа 2018; Павел Малахов (дополнение | вклад) (Павел Малахов переименовал страницу Блаватская Е.П. - Жемчужины Востока, 6:2 в Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 6:2 без оставления…)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Алтарь, на котором приносится жертвоприношение, – это человек, где топливо – это сама речь, дым – дыхание, свет – язык, угли – глаза, а искры – уши.

Поэтическая форма

Мы есть алтарь для жертвоприношений, И наша речь есть топливо на нём, Язык наш – свет, дыханье – дым от воскурений, Глаза есть угли, уши – искры над огнём.


<<

>>

2 июня

Перевод близкий к тексту

Теософия – это не способ приобретения сил, психических или интеллектуальных, хотя и те, и другие служат ей.

Журнал «Люцифер», № 1, стр. 7

Вместо «Теософия» (Theosophy) стоит «Оккультизм» (Occultism).

Стихотворное переложение или дополнение

Знай, теософия – не способ стать сильнее
Психически иль умственно, но всё ж
Все силы служат ей. Так, с нею став мудрее,
Ты всё, что тебе нужно, обретёшь.

Изначальная английская версия

Theosophy is not the acquirement of powers, whether psychic or intellectual, though both are its servants.

“Lucifer”, № 1, p. 7


<< Оглавление >>