Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 12:15

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Версия от 17:16, 10 августа 2018; Павел Малахов (дополнение | вклад) (Павел Малахов переименовал страницу Блаватская Е.П. - Жемчужины Востока, 12:15 в Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 12:15 без оставлен…)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Алтарь, на котором приносится жертвоприношение, – это человек, где топливо – это сама речь, дым – дыхание, свет – язык, угли – глаза, а искры – уши.

Поэтическая форма

Мы есть алтарь для жертвоприношений, И наша речь есть топливо на нём, Язык наш – свет, дыханье – дым от воскурений, Глаза есть угли, уши – искры над огнём.


<<

>>

15 декабря

Перевод близкий к тексту

Помни, что жизнь изнашивается и малая часть её уходит ежедневно.

Марк Аврелий Антонин,
«Размышления Марка Аврелия», книга 3, параграф 1

В оригинале дана иная формулировка:

«Нам следует не только помнить, что жизнь изнашивается и малая часть её уходит ежедневно, но также и учитывать, что если бы человеческая жизнь могла быть дольше, чем обычно, всё же не ясно, сохранит ли его ум тот же темп с годами и позволит ли ему воспринимать достаточно для ведения дел и [сохранит ли] силы на обдумывание дел человеческих и божественных».

Стихотворное переложение или дополнение

Увы, и жизнь имеет свой износ:
Всяк день прожитый часть её унёс.

Изначальная английская версия

Remember that life is wearing off, and a smaller part of it is left daily.

Marcus Aurelius Antoninus,
“Meditation of Marcus Aurelius”, book 3, item 1

Original:

“We ought not only to remember that life is wearing off, and a smaller part of it is left daily, but also to consider that if a man's life should happen to be longer than ordinary, yet it is uncertain whether his mind will keep pace with his years, and afford him sense enough for business, and power to contemplate things human and divine.”


<< Оглавление >>