Обсуждение:Блаватская Е.П. - ТД (ред.21в) т.2 ч.2 отд.10: различия между версиями

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Перейти к навигации Перейти к поиску
м (Павел Малахов переименовал страницу Обсуждение:Блаватская Е.П. - Тайная доктрина (пер. ЕИР, ред.2) т.2 ч.2 отд.10 в Обсуждение:Блаватская Е.П. - ТД (ред.21в) т.2 ч.2 отд.10: Замена текста — «Тайная доктрина (пер. ЕИР, ред.2)» на «ТД (ред.21в)»)
м
 
(не показаны 3 промежуточные версии этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
{{Исходный текст начинается|pater_zeus}}
+
{{ЕПБ-ТД шапка дополнения}}
Потому {{Выделение|{{Стиль С-Язык иностранный|Pater Zeus}}}} не имел в себе ничего сексуального или фаллического ни в своём звуке, ни в форме своих букв; так же как и {{Выделение|{{Стиль С-Язык иностранный|Πατήρ Δευς}}}} (по мнению Рагона)
+
 
 +
{{Исходный текст ТД начинается|2_574_деус_зевс|тип=дополнение|пояснение=Уточнение сочетания слова ''патер'' с греческим ''Зевс'' и латинским ''Деус''}}
 +
Потому ''{{Выделение|Pater Zeus}}'' не имел в себе ничего сексуального или фаллического ни в своём звуке, ни в форме своих букв; так же как и ''{{Выделение|Πατήρ Δευς}}'' (по мнению Рагона)
 
{{Исходный текст закончен}}
 
{{Исходный текст закончен}}
  
'''ОАФ:'''
+
Поскольку {{Выделение|Zeus}} – греческое слово, а {{Выделение|Deus}} – латынь, то сочетание  Pater Zeus и Πατήρ Δευς выглядит не совсем корректно и с учётом языка, должно бы быть {{Выделение|Πατήρ Zeus}} (Ζευς) и {{Выделение|Pater Deus}}.
  
{{Выделение|Zeus}} - греческое слово, {{Выделение|Deus}} - латынь, соответственно Pater Zeus и Πατήρ Δευς неверное сочетание. Должно быть {{Выделение|Πατήρ Zeus}} и {{Выделение|Pater Deus}}
 
  
 +
{{Исходный текст ТД начинается|2_574_деус_зевс|тип=исправление|пояснение=Уточнение сочетания слова ''патер'' с греческим ''Зевс'' и латинским ''Деус''}}
 +
«Первая линия треугольника, предлагаемая ученику для изучения, есть царство ''минеральное'', символом его является {{Выделение|''Тувалк'' ∴}} (''Тувал-каин''). Вторая сторона, над которой "попутчик" должен размышлять, есть царство ''растительное,'' символ его ''Шибб'' {{Выделение|∴}} ({{вп|шибболет|Ивр. שיבּלת – колос}}). В этом царстве начинается ''размножение тел''. Вот почему буква Г ({{вп|G)|Начальная буква слова "генерация" (generation – воспроизвоодство, а также поколение и потомство}}) представляется блистающей перед глазами адепта [?!]. Третья сторона оставлена для мастера-масона, который должен завершить своё образование изучением ''животного царства.'' Символ его ''Махбен'' {{Выделение|∴}} ({{вп|сын гниения|маха (ивр. מכא) – обветшалый, избитый; бен – сын}})».
 +
{{Исходный текст закончен}}
 +
 +
В 1-й редакции после «Тувалк» стоит многоточие (три горизонтальных точки), что, исходя из этой же цитаты далее, является опечаткой и должен быть символ {{Стиль С-Символ|∴}}.
  
{{Исходный текст начинается|макара}}
+
{{Исходный текст ТД начинается|2_576_макара|тип=дополнение|пояснение=Приведены слова на саскрите, связанные с созвездием ''Макара''}}
Автор статьи «Двенадцать знаков Зодиака» говорит:
+
Автор статьи «Двенадцать знаков зодиака» говорит:
  
 
{{Стиль А-Цитата|«Макара... заключает в самом себе ключ к его правильному толкованию. Буква ма – равнозначна с числом 5, а кара означает – рука. Теперь в санскрите Трибхуджам означает треугольник, тогда как ''бхуджам'' или ''карам'' (''оба'' синонимы) употребляются в значении одной стороны. Таким образом, макарам или панчакарам означает пятиугольник».}}
 
{{Стиль А-Цитата|«Макара... заключает в самом себе ключ к его правильному толкованию. Буква ма – равнозначна с числом 5, а кара означает – рука. Теперь в санскрите Трибхуджам означает треугольник, тогда как ''бхуджам'' или ''карам'' (''оба'' синонимы) употребляются в значении одной стороны. Таким образом, макарам или панчакарам означает пятиугольник».}}
Строка 16: Строка 22:
 
मकर (Макара) – крокодил;  म – буква ма;  
 
मकर (Макара) – крокодил;  म – буква ма;  
  
कर (кара) - рука
+
कर (кара) рука
  
 
त्रिभुज (трибхуджа) – треугольник; भुज (бхуджа); त्रिभुजम् (трибхуджам)
 
त्रिभुज (трибхуджа) – треугольник; भुज (бхуджа); त्रिभुजम् (трибхуджам)
  
पञ्च (паҥча) – пять ("ҥ" - носовое с проблеском звука "и")
+
पञ्च (паҥча) – пять ("ҥ" носовое с проблеском звука "и")
  
 
पञ्चकरम् (паҥчакарам) или पञ्चकर (паҥчакара)
 
पञ्चकरम् (паҥчакарам) или पञ्चकर (паҥчакара)
 +
 +
 +
{{Исходный текст ТД начинается|2_576_придыхание|тип=дополнение|пояснение=Придыхания в греческом языке}}
 +
«5 является изобретательным объединением двух греческих придыханий {{Выделение|(‘,)}} помещённых над гласными, которые должны или не должны быть ''произнесены с придыханием'' Первый знак {{Выделение|(‛)}} называется «сильным духом» или высшим духом (''Spirit''), духом Божьим, вдыхаемый (''spiratus'') и выдыхаемый человеком. Второй знак {{Выделение|(’)}}, низший, есть Дух Любви, изображающий второстепенного духа... {{Выделение|совокупность этого}} заключает в себе всего человека. Это есть ''всемирная квинтэссенция,'' жизненный флюид или жизнь»
 +
{{Исходный текст закончен}}
 +
 +
В греческом языке символом {{Выделение|‛}} обозначает густое придыхание, а символ {{Выделение|’}} – тонкое придыхание.
 +
 +
В 1-м издании 1888 года вместо {{Выделение|«совокупность этого»}} стоит: «третье», – подразумевая под этим, очевидно, число 5, являющееся совокупностью этих двух придыханий, т.е. третьим понятием.
 +
 +
 +
{{Исходный текст ТД начинается|2_582_идеограмма_тройки|тип=вопрос|пояснение=Какое изображение ''идеограммы тройки''}}
 +
{{Выделение|''Три'' стало идеограммой}} ''трёх материальных стихий'': воздуха, воды и земли
 +
{{Исходный текст закончен}}
 +
 +
Какое изображение этой идеограммы? Арабская цифра '''3'''?
 +
 +
 +
{{Исходный текст ТД начинается|2_583_йесод_олам|тип=исправление|пояснение=Т’зод Олаум → Йесод Олам}}
 +
Он представлял плодоносную воду Исиды или Матери Земли, луну, женщину и корову, также и ''мастерскую'' Осириса, представляя {{Выделение|Йесод Олам}} евреев.
 +
{{Исходный текст закончен}}
 +
 +
В 1-й англ. редакции: {{Выделение|T’sod Olaum}}; в переводе ЕИР: {{Выделение|Т’зод Олаум}}.
 +
 +
'''О.А. Фёдорова''': Вероятно опечатка. Должно быть I’sod Olaum (Йесод Олам, ивр.: יסוד עולם) – Мир Основания.
 +
 +
 +
{{Исходный текст ТД начинается|2_589_decussated_circle|тип=вопрос|пояснение=Как выглядит ''кресто-усечённый круг'' Платона?}}
 +
Тот, кто видит в кресте {{Выделение|кресто-усечённый круг Платона}}, ''язычника'', а не прообраз обрезания, как это полагал ''христианин'' (св.) Августин<ref>Проповедь CLX.</ref>, рассматривается церковью, как язычник, наукою же, как сумасшедший.
 +
{{Исходный текст закончен}}
 +
 +
Что за фигура? крест Х в круге? Свастика?
 +
 +
{{Исходный текст ТД начинается|2_589_качающееся_блюдце|тип=вопрос|пояснение=Найти иллюстрацию опыта с ''качающимся блюдцем''}}
 +
Тем не менее, мы хотели бы узнать научное объяснение, почему семь всегда является преобладающим числом – шесть концентрических кругов вокруг седьмого, и семь кругов, один внутри другого, вокруг центральной точки, и так далее – в этой {{Выделение|''иллюзии'', производимой качающимся блюдцем или любым другим сосудом}}.
 +
{{Исходный текст закончен}}
 +
 +
{{Оглавление дополнения}}

Текущая версия на 06:40, 2 февраля 2024

«Тайная доктрина» Е.П. Блаватской

дополнительная информация редакции 21-го века

ЛичностиЛитература | ДополненияВопросыИсправления (общие)

Блаватская Е.П. - ТД (ред.21в) т.2 ч.2 отд.10 -- текст ТД (вики страница), к которому относится приведённая здесь информация.

-- стрелка вверх является гиперссылкой к месту в оригинальном тексте для каждого рассматриваемого случая.

Оглавление внизу страницы группирует все добавления по типу: дополнения, исправления, вопросы.

[доп 1] Уточнение сочетания слова патер с греческим Зевс и латинским Деус (2:574) 

Потому Pater Zeus не имел в себе ничего сексуального или фаллического ни в своём звуке, ни в форме своих букв; так же как и Πατήρ Δευς (по мнению Рагона)

Поскольку Zeus – греческое слово, а Deus – латынь, то сочетание Pater Zeus и Πατήρ Δευς выглядит не совсем корректно и с учётом языка, должно бы быть Πατήρ Zeus (Ζευς) и Pater Deus.


[исп 1] Уточнение сочетания слова патер с греческим Зевс и латинским Деус (2:574) 

«Первая линия треугольника, предлагаемая ученику для изучения, есть царство минеральное, символом его является Тувалк (Тувал-каин). Вторая сторона, над которой "попутчик" должен размышлять, есть царство растительное, символ его Шибб (шибболет). В этом царстве начинается размножение тел. Вот почему буква Г (G)) представляется блистающей перед глазами адепта [?!]. Третья сторона оставлена для мастера-масона, который должен завершить своё образование изучением животного царства. Символ его Махбен (сын гниения)».

В 1-й редакции после «Тувалк» стоит многоточие (три горизонтальных точки), что, исходя из этой же цитаты далее, является опечаткой и должен быть символ .

[доп 2] Приведены слова на саскрите, связанные с созвездием Макара (2:576) 

Автор статьи «Двенадцать знаков зодиака» говорит:

«Макара... заключает в самом себе ключ к его правильному толкованию. Буква ма – равнозначна с числом 5, а кара означает – рука. Теперь в санскрите Трибхуджам означает треугольник, тогда как бхуджам или карам (оба синонимы) употребляются в значении одной стороны. Таким образом, макарам или панчакарам означает пятиугольник».

मकर (Макара) – крокодил; म – буква ма;

कर (кара) – рука

त्रिभुज (трибхуджа) – треугольник; भुज (бхуджа); त्रिभुजम् (трибхуджам)

पञ्च (паҥча) – пять ("ҥ" – носовое с проблеском звука "и")

पञ्चकरम् (паҥчакарам) или पञ्चकर (паҥчакара)


[доп 3] Придыхания в греческом языке (2:576) 

«5 является изобретательным объединением двух греческих придыханий (‘,) помещённых над гласными, которые должны или не должны быть произнесены с придыханием Первый знак (‛) называется «сильным духом» или высшим духом (Spirit), духом Божьим, вдыхаемый (spiratus) и выдыхаемый человеком. Второй знак (’), низший, есть Дух Любви, изображающий второстепенного духа... совокупность этого заключает в себе всего человека. Это есть всемирная квинтэссенция, жизненный флюид или жизнь»

В греческом языке символом обозначает густое придыхание, а символ – тонкое придыхание.

В 1-м издании 1888 года вместо «совокупность этого» стоит: «третье», – подразумевая под этим, очевидно, число 5, являющееся совокупностью этих двух придыханий, т.е. третьим понятием.


[вопр 1] Какое изображение идеограммы тройки (2:582) 

Три стало идеограммой трёх материальных стихий: воздуха, воды и земли

Какое изображение этой идеограммы? Арабская цифра 3?


[исп 2] Т’зод Олаум → Йесод Олам (2:583) 

Он представлял плодоносную воду Исиды или Матери Земли, луну, женщину и корову, также и мастерскую Осириса, представляя Йесод Олам евреев.

В 1-й англ. редакции: T’sod Olaum; в переводе ЕИР: Т’зод Олаум.

О.А. Фёдорова: Вероятно опечатка. Должно быть I’sod Olaum (Йесод Олам, ивр.: יסוד עולם) – Мир Основания.


[вопр 2] Как выглядит кресто-усечённый круг Платона? (2:589) 

Тот, кто видит в кресте кресто-усечённый круг Платона, язычника, а не прообраз обрезания, как это полагал христианин (св.) Августин[1], рассматривается церковью, как язычник, наукою же, как сумасшедший.

Что за фигура? крест Х в круге? Свастика?

[вопр 3] Найти иллюстрацию опыта с качающимся блюдцем (2:589) 

Тем не менее, мы хотели бы узнать научное объяснение, почему семь всегда является преобладающим числом – шесть концентрических кругов вокруг седьмого, и семь кругов, один внутри другого, вокруг центральной точки, и так далее – в этой иллюзии, производимой качающимся блюдцем или любым другим сосудом.



Оглавление

Дополнения
  1. Уточнение сочетания слова патер с греческим Зевс и латинским Деус
  2. Приведены слова на саскрите, связанные с созвездием Макара
  3. Придыхания в греческом языке
Исправления
  1. Уточнение сочетания слова патер с греческим Зевс и латинским Деус
  2. Т’зод Олаум → Йесод Олам
Вопросы
  1. Какое изображение идеограммы тройки
  2. Как выглядит кресто-усечённый круг Платона?
  3. Найти иллюстрацию опыта с качающимся блюдцем
  1. Проповедь CLX.