Обсуждение:Блаватская Е.П. - ТД (ред.21в) т.1 ч.1 ст.2 шл.5

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Перейти к навигации Перейти к поиску
«Тайная доктрина» Е.П. Блаватской

дополнительная информация редакции 21-го века

ЛичностиЛитература | ДополненияВопросыИсправления (общие)

Блаватская Е.П. - ТД (ред.21в) т.1 ч.1 ст.2 шл.5 -- текст ТД (вики страница), к которому относится приведённая здесь информация.

-- стрелка вверх является гиперссылкой к месту в оригинальном тексте для каждого рассматриваемого случая.

Оглавление внизу страницы группирует все добавления по типу: дополнения, исправления, вопросы.

[вопр 1] Вариант перевода substance (1:61) 

В китайском переводе Ekaśloka-Śâstra Нагарджуны (китайского Лун-шан), названной И-шу-лу-цзя-лунь, сказано, что термин «бытие» или «субхава» (Yeu по китайски), означает «сущность, дающая сущность самой себе»; также это объяснено им, как и означающее «без действия и в действии», «природа, не имеющая своей природы».

Вариант: субстанция (анг.: substance).


[доп 1] Комментарий Е.И. Рерих о свабхават (1:61) 

Субхава, от которого происходит свабхават, состоит из двух слов: су – прекрасный, хороший и сва – самость и бхава – бытие или же состояние бытия.

Примечание Е.И. Рерих: При издании рукописи Е.П.Бл., видимо вкралась ошибка. Свабхавата является производным от Свабхава, а не от Субхава (?), как указано в тексте. Ясно, что имелось в виду свабхава, так как говорится о двух составных частях слова свабхавата. По китайски свабхава – цзы-син.



Оглавление

Дополнения
  1. Комментарий Е.И. Рерих о свабхават
Исправления
Вопросы
  1. Вариант перевода substance