Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 9:7

Версия от 09:53, 11 июля 2018; Павел Малахов (дополнение | вклад) (Новая страница: «{{ЕПБ-ЖВ | дата = 7 сентября | цитата = Птенец вороны мнится ей соловьём. | источни…»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Живя веками в царстве ночи, мы грезим, что наша темнота – это настоящий день.

«Восточное собрание», журнал «Люцифер», № 23, стр. 379
Поэтическая форма

Живя веками в царстве тьмы, Тьму нашу светом мним уж мы.


7 сентября

Перевод близкий к тексту

Птенец вороны мнится ей соловьём.

Турецкая пословица,
«Практическая грамматика турецкого языка», стр. 269


Стихотворное переложение или дополнение

Вороне мнится свой птенец
Получше соловья певец.

Изначальная английская версия

The young of the raven appears to it a nightingale.

Turkish proverb,
“A Practical Grammar of the Turkish Language”, p. 269


<< Оглавление >>