Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 8:13

Версия от 14:09, 10 августа 2018; Павел Малахов (дополнение | вклад) (Павел Малахов переименовал страницу Блаватская Е.П. - Жемчужины Востока, 8:13 в Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 8:13 без оставлени…)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Даже добрый человек видит чёрные дни, пока его добрые дела не созрели, но когда они созрели, тогда добрый человек встречает дни счастливые.

Поэтическая форма

И люди добрые нужды не избегают, Пока их добрые поступки созревают, Но как созрели те, уходит прочь ненастье, И люди добрые заслуженно жнут счастье.


13 августа

Перевод близкий к тексту

Кувшин постепенно наполняется благодаря падающим каплям. Такова же причина мудрости, добродетели и богатства.

Индийская поговорка,
журнал «Люцифер», № 11, стр. 409


Стихотворное переложение или дополнение

У накопления исток всегда один:
За каплей капля наполняется кувшин,
Вот так и мудрость постепенно обретают,
И добродетель и богатство возрастают.

Изначальная английская версия

By the fall of water-drops the pitcher is gradually filled; this is the cause of wisdom, of virtue, and of wealth.

Indian Proverbs,
“Lucifer”, № 11, p. 409


<< Оглавление >>