Версия от 14:09, 10 августа 2018; Павел Малахов (дополнение | вклад) (Павел Малахов переименовал страницу Блаватская Е.П. - Жемчужины Востока, 8:13 в Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 8:13 без оставлени…)
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Мысль дня:
Высшее Я повелевает личностью: кому же ещё быть повелителем? С подчинением низшего я человек обретает господина, которого немногие могут отыскать.
Поэтическая форма
Я высшее я низшим управляет, Второе в первом господина обретает, Которого немногие познали, Хоть многие всю жизнь его искали.
13 августа
Перевод близкий к тексту
Кувшин постепенно наполняется благодаря падающим каплям. Такова же причина мудрости, добродетели и богатства.
Индийская поговорка,
журнал «Люцифер», № 11, стр. 409
Стихотворное переложение или дополнение
У накопления исток всегда один: |
Изначальная английская версия
By the fall of water-drops the pitcher is gradually filled; this is the cause of wisdom, of virtue, and of wealth.
Indian Proverbs,
“Lucifer”, № 11, p. 409
<< | Оглавление | >> |
---|