Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 8:11: различия между версиями

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «{{ЕПБ-ЖВ | дата = 11 августа | цитата = Удача во всём сопутствует тому, чей ум довол…»)
 
 
(не показана 1 промежуточная версия этого же участника)
Строка 2: Строка 2:
 
  | дата          = 11 августа
 
  | дата          = 11 августа
 
  | цитата        = Удача во всём сопутствует тому, чей ум довольствуется имеющимся. Разве не покрыта вся земля кожей для того, кто носит обувь?
 
  | цитата        = Удача во всём сопутствует тому, чей ум довольствуется имеющимся. Разве не покрыта вся земля кожей для того, кто носит обувь?
  | источник      = Индийская поговорка, <br />журнал «Люцифер», № 10, стр. 340
+
  | источник      = Индийская поговорка, <br />журнал «Люцифер», № 10, стр. 340.
 
  | пояснение      =  
 
  | пояснение      =  
 
  | стих          = Кто рад тому, что смог иметь,
 
  | стих          = Кто рад тому, что смог иметь,

Текущая версия на 11:53, 11 августа 2018

Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Чистота и нечистоплотность принадлежат тебе самому, никто не может очистить другого.

Поэтическая форма

И чистота твоя и скверна загрязненья Всецело в твоей власти без сомненья. Путь к очищению пусть каждый сам отыщет, Никто другой его не сможет сделать чище.


<<

>>

11 августа

Перевод близкий к тексту

Удача во всём сопутствует тому, чей ум довольствуется имеющимся. Разве не покрыта вся земля кожей для того, кто носит обувь?

Индийская поговорка,
журнал «Люцифер», № 10, стр. 340.


Стихотворное переложение или дополнение

Кто рад тому, что смог иметь,
Тому удача светит впредь.
Ботинки ноги сберегут
Тех, кто намеренно обут.

Изначальная английская версия

All good fortune belongs to him of contented mind. Is not the whole earth leather-covered for him who wears shoes?

Indian Proverbs,
“Lucifer”, № 10, p. 340


<< Оглавление >>