Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 7:11

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Версия от 06:13, 11 августа 2018; Павел Малахов (дополнение | вклад) (Павел Малахов переименовал страницу Блаватская Е.П. - Жемчужины Востока, 7:11 в Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 7:11 без оставлени…)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)

Наследие Е.П.Б.: ТрудыПисьмаАльбомыПроизведения с участиемИзображенияБиографияЦитатыРазное | дополнениявопросыисправлениязадачи

Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Действующий правильно свободен от нечистоты, дом такого человека – истинный лесной скит.

Индийская поговорка,
журнал «Люцифер», № 13, стр. 60
Поэтическая форма

Кто правильно во благе поступает, Над тем бессильны страсти и порок, Он тем в ските лесном как-будто пребывает, Не сделав даже шага за порог.


11 июля

Перевод близкий к тексту

Неистовое желание чего-то одного ослепляет душу по отношению ко всему остальному.

Демокрит,
«Золотые изречения Демокрита»,
журнал «Люцифер», № 4, стр. 310


Стихотворное переложение или дополнение

Коли неистово чего-то пожелаешь,
То душу к остальному ослепляешь.
Умей свои желанья обуздать,
Чтоб мир в многообразьи созерцать.

Изначальная английская версия

Vehement desires about any one thing render the soul blind with respect to other things.

Democritus,
“Golden Sentences of Democritus”,
“Lucifer”, № 4, p. 310


<< Оглавление >>