Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 5:4

Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Злой поступок не выявляется стремительно, как сворачивающееся молоко, он подобен тлеющему в золе огню, что обжигает глупца.

Уданаварга, гл. 9, стих 16
Поэтическая форма

Поступок злой, от глаз чужих сокрытый Не как свернувшееся мигом молоко, Но жжёт глупца как уголёк, золой покрытый И распознать весь вред его не так уж и легко.


4 мая

Перевод близкий к тексту

Одно мгновение в вечности также важно, как и другое, поскольку вечность не изменяется и никакая часть не лучше другой.

Фрэнсис Марион Кроуфорд, «Зороастр»

Перевод тот же. Вместо «is as important» стоит «is of as great consequence». И окончание третьего лица единственного числа в слове «changeth» приведено в современной форме «changes».

Стихотворное переложение или дополнение

Секунда в вечности важна и сокровенна,
Нет незначительней её или важней,
Поскольку сама вечность неизменна
И никакая часть не лучше в ней.

Изначальная английская версия

One moment in eternity is as important as another moment, for eternity changeth not, neither is one part better than another part.

Francis Marion Crawford, “Zoroaster”


<< Оглавление >>