Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 5:3: различия между версиями

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Перейти к навигации Перейти к поиску
м (Павел Малахов переименовал страницу Блаватская Е.П. - Жемчужины Востока, 5:3 в Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 5:3 без оставления…)
м
 
Строка 2: Строка 2:
 
  | дата          = 3 мая
 
  | дата          = 3 мая
 
  | цитата        = Алтарь, на котором приносится жертвоприношение, – это человек, где топливо – это сама речь, дым – дыхание, свет – язык, угли – глаза, а искры – уши.
 
  | цитата        = Алтарь, на котором приносится жертвоприношение, – это человек, где топливо – это сама речь, дым – дыхание, свет – язык, угли – глаза, а искры – уши.
  | источник      = Чхандогья Упанишада, часть 1, глава 7, стихи 1-2
+
  | источник      = [http://psylib.org.ua/books/brodo01/txt06.htm#15 Чхандогья Упанишада, глава 5, стих 7]
  | пояснение      = Здесь объединены два стиха:
+
  | пояснение      = В этой главе говорится про несколько видов жертвенного огня, в том числе мужском и женском (перевод на русский отличается от приведённого ниже перевода на английский, сделанного Максом Мюллером):
 
<blockquote>
 
<blockquote>
«1. Алтарь – это человек, О Гаутама. Его топливо – это сама речь, дым дыхание, свет язык, угли глаз, а искры – ухо.
+
«7.1. Поистине, Гаутама, мужчина есть [жертвенный] огонь, речь – его топливо, дыхание дым, язык пламя, глаза угли, уши – искры.
  
2. На этот алтарь Боги (прана) предлагают пищу. Из этого жертвоприношения всходят семена».
+
7.2. На этом огне боги совершают жертвоприношения пищи. Из этого жертвоприношения возникает семя.
 +
 
 +
8.1. Поистине, Гаутама, женщина есть [жертвенный] огонь, её бедра – топливо, вожделение – дым, её лоно – пламя, совокупление – угли, услада – искры
 +
 
 +
8.2. На этом огне боги совершают жертвоприношение семени. Из этого жертвоприношения возникает зародыш».
 
</blockquote>
 
</blockquote>
 +
 
  | стих          = Мы есть алтарь для жертвоприношений,  
 
  | стих          = Мы есть алтарь для жертвоприношений,  
 
И наша речь есть топливо на нём,
 
И наша речь есть топливо на нём,
Строка 15: Строка 20:
  
 
  | анг. цитата    = The altar on which the sacrifice is offered is Man; the fuel is speech itself, the smoke the breath, the light the tongue, the coals the eye, the sparks the ear.
 
  | анг. цитата    = The altar on which the sacrifice is offered is Man; the fuel is speech itself, the smoke the breath, the light the tongue, the coals the eye, the sparks the ear.
  | анг. источник  = [http://www.sacred-texts.com/hin/sbe01/sbe01101.htm Khândogya Upanishad, 1:7:1-2]
+
  | анг. источник  = [http://www.sacred-texts.com/hin/sbe01/sbe01101.htm Khândogya Upanishad, V:7]
 
  | анг. пояснение = Original:
 
  | анг. пояснение = Original:
 
<blockquote>
 
<blockquote>

Текущая версия на 09:28, 3 мая 2020

Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Алтарь, на котором приносится жертвоприношение, – это человек, где топливо – это сама речь, дым – дыхание, свет – язык, угли – глаза, а искры – уши.

Поэтическая форма

Мы есть алтарь для жертвоприношений, И наша речь есть топливо на нём, Язык наш – свет, дыханье – дым от воскурений, Глаза есть угли, уши – искры над огнём.


<<

>>

3 мая

Перевод близкий к тексту

Алтарь, на котором приносится жертвоприношение, – это человек, где топливо – это сама речь, дым – дыхание, свет – язык, угли – глаза, а искры – уши.

В этой главе говорится про несколько видов жертвенного огня, в том числе мужском и женском (перевод на русский отличается от приведённого ниже перевода на английский, сделанного Максом Мюллером):

«7.1. Поистине, Гаутама, мужчина есть [жертвенный] огонь, речь – его топливо, дыхание – дым, язык – пламя, глаза – угли, уши – искры.

7.2. На этом огне боги совершают жертвоприношения пищи. Из этого жертвоприношения возникает семя.

8.1. Поистине, Гаутама, женщина есть [жертвенный] огонь, её бедра – топливо, вожделение – дым, её лоно – пламя, совокупление – угли, услада – искры

8.2. На этом огне боги совершают жертвоприношение семени. Из этого жертвоприношения возникает зародыш».

Стихотворное переложение или дополнение

Мы есть алтарь для жертвоприношений,
И наша речь есть топливо на нём,
Язык наш – свет, дыханье – дым от воскурений,
Глаза есть угли, уши – искры над огнём.

Изначальная английская версия

The altar on which the sacrifice is offered is Man; the fuel is speech itself, the smoke the breath, the light the tongue, the coals the eye, the sparks the ear.

Original:

“1. The altar is man, O Gautama; its fuel speech itself, the smoke the breath, the light the tongue, the coals the eye, the sparks the ear.

2. On that altar the Devas (prânas) offer food. From that oblation rises seed.”


<< Оглавление >>