Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 5:13

Версия от 08:18, 11 августа 2018; Павел Малахов (дополнение | вклад) (Павел Малахов переименовал страницу Блаватская Е.П. - Жемчужины Востока, 5:13 в Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 5:13 без оставлени…)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Каждый раз, когда верующий произносит слово «Ом», он подтверждает своё верноподданство божественной потенциальности, заключённой в алтаре в недрах Души.

Журнал «Путь»
Поэтическая форма

Когда мы «ОМ» в молитве повторяем, То путь к божественной природе обновляем; В душе все чувствуют призыв её магнита, Но кто стремится к ней, тому она открыта.


13 мая

Перевод близкий к тексту

Есть дорога, ведущая к материальному благополучию, и есть другая, ведущая к нирване.

Перевод на английский дан в иной формулировке:

«Одна дорога ведёт к богатству, другая дорога ведёт к нирване. Если бикшу, ученик Будды, постиг это, он не будет жаждать славы, он устремится к отделению от мира».

Стихотворное переложение или дополнение

Есть путь, мирские блага нам дающий,
И есть другой, к нирване нас ведущий.

Изначальная английская версия

There is a road that leads to Wealth; there is another road that leads to Nirvana.

Original:

“ 'One is the road that leads to wealth, another the road that leads to Nirvâna;' if the Bhikshu, the disciple of Buddha, has learnt this, he will not yearn for honour, he will strive after separation from the world.”


<< Оглавление >>