Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 4:26: различия между версиями

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «{{ЕПБ-ЖВ | дата = 26 апреля | цитата = Каждый человек содержит в себе возможность б…»)
 
м
 
(не показана 1 промежуточная версия этого же участника)
Строка 10: Строка 10:
 
Свобода выбора каким путём идти.
 
Свобода выбора каким путём идти.
 
  | анг. цитата    = Every man contains within himself the potentiality of immortality, equilibrated by the power of choice.
 
  | анг. цитата    = Every man contains within himself the potentiality of immortality, equilibrated by the power of choice.
  | анг. источник  = “The Path”, v. 3, № 12, 1889, p. 401
+
  | анг. источник  = “The Path”, v. 3, № 12, 1889, p. 401
 
  | анг. пояснение = Original saying is wider:
 
  | анг. пояснение = Original saying is wider:
 
<blockquote>“...contains within himself the potentiality of eternal death and the potentiality of Immortality...”</blockquote>
 
<blockquote>“...contains within himself the potentiality of eternal death and the potentiality of Immortality...”</blockquote>

Текущая версия на 11:11, 25 октября 2023

Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Кто есть великий человек? Тот, кто наисильнейший в терпении. Кто стойко выносит невзгоды и поддерживает безупречную жизнь, тот – настоящий человек!

«Сутра 42 глав», гл. 13
Поэтическая форма

Великий как судьбой отмечен? Кто от невзгод и бед не сник, Кто в жизни честен, безупречен, Кто терпелив – вот тот велик!

  • * *

Кто из людей велик по Ведам? Кто безупречно жил свой век, Кто терпелив и стоек к бедам, Вот тот – великий человек!


<<

>>

26 апреля

Перевод близкий к тексту

Каждый человек содержит в себе возможность бессмертия, уравновешенную силой выбора.

Журнал «Путь»

В оригинале чуть подробнее:

«...содержит в себе возможность вечной смерти и возможность бессмертия...»

Стихотворное переложение или дополнение

Нам всем дана бессмертия возможность,
Её любой способен обрести,
Но с ней дана и противоположность –
Свобода выбора каким путём идти.

Изначальная английская версия

Every man contains within himself the potentiality of immortality, equilibrated by the power of choice.

“The Path”, v. 3, № 12, 1889, p. 401

Original saying is wider:

“...contains within himself the potentiality of eternal death and the potentiality of Immortality...”


<< Оглавление >>