Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 3:7: различия между версиями

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «{{ЕПБ-ЖВ | дата = 7 марта | цитата = Извинение лучше перепалки, задержка лучше пос…»)
 
м (Павел Малахов переименовал страницу Блаватская Е.П. - Жемчужины Востока, 3:7 в Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 3:7 без оставления…)
 
(нет различий)

Текущая версия на 21:13, 10 августа 2018

Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Если один человек победил в битве тысячу раз тысячу человек, а другой победил себя самого, то последний – более великий из двух победителей.

Поэтическая форма

Победы разные по качеству достоинств: Один пусть одолел несчётно воинств, Но сам себя смог одолеть второй – Из двух, последний – истинный герой.


<<

>>

7 марта

Перевод близкий к тексту

Извинение лучше перепалки, задержка лучше поспешности, нежелание раздора лучше устремления к нему.

Афоризмы Хошанга


Стихотворное переложение или дополнение

Во всём благого следует держаться:
Чем препираться – лучше извинись,
Чем сеить распри – лучше побрататься,
Чем торопиться – лучше задержись.

Изначальная английская версия

Excuse is better than disputation; delay is better than rashness; unwillingness of strife is better than eagerness in seeking it.

The maxims of Hosheng


<< Оглавление >>