Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 3:25

Версия от 23:28, 10 августа 2018; Павел Малахов (дополнение | вклад) (Павел Малахов переименовал страницу Блаватская Е.П. - Жемчужины Востока, 3:25 в Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 3:25 без оставлени…)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Даже добрый человек видит чёрные дни, пока его добрые дела не созрели, но когда они созрели, тогда добрый человек встречает дни счастливые.

Поэтическая форма

И люди добрые нужды не избегают, Пока их добрые поступки созревают, Но как созрели те, уходит прочь ненастье, И люди добрые заслуженно жнут счастье.


25 марта

Перевод близкий к тексту

Направь меня от нереального к реальному! Направь меня от тьмы ко свету! Направь меня от смерти к бессмертию!

«Брихадараньяка Упанишада», I.2:27


Стихотворное переложение или дополнение

Направь меня от заблужденья к знанью,
От нереального к реальному буди,
От тьмы ко свету, к жизни пониманью,
К бессмертию от смерти приведи.

Изначальная английская версия

Lead me from the unreal to the real! Lead me from darkness to light! Lead me from death to immortality!

“Brihadâranyaka Upanishad”, I.2:27


<< Оглавление >>