Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 12:3: различия между версиями
(Новая страница: «{{ЕПБ-ЖВ | дата = 3 декабря | цитата = Многие из людей последуют за ложными вождям…») |
(По ошибке была фраза июля. Исправлено.) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{ЕПБ-ЖВ | {{ЕПБ-ЖВ | ||
| дата = 3 декабря | | дата = 3 декабря | ||
− | | цитата = | + | | цитата = Из всех животных на земле лишь человек способен вызывать нравственные хлопоты. |
− | | источник = | + | | источник = |
− | | пояснение = только | + | | пояснение = Возможный источник: Марк Твен: |
− | | стих = | + | <blockquote>«Из всех животных только человек жесток. Он единственный, кто причиняет боль ради удовольствия от этого».</blockquote> |
− | + | | стих = Из всех животных на земле | |
− | + | Лишь человек погряз во зле, | |
− | + | Лишь он сумел развиться столь, | |
− | | анг. цитата = | + | Чтоб вызвать нравственную боль. |
− | | анг. источник = | + | | анг. цитата = Of all the animals on earth, man alone has the faculty of causing moral trouble. |
− | | анг. пояснение = | + | | анг. источник = |
+ | | анг. пояснение = The probable source: Mark Twain: | ||
+ | <blockquote>“Of all the animals, man is the only one that is cruel. He is the only one that inflicts pain for the pleasure of doing it.”</blockquote> | ||
| предыдущая = 12:2 | | предыдущая = 12:2 | ||
| следующая = 12:4 | | следующая = 12:4 | ||
}} | }} | ||
+ | |||
+ | [[Категория: Цитаты, нуждающиеся в нахождении источника]] |
Версия 04:29, 5 августа 2018
Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Живущий лишь в одном цвете радуги, слеп к остальным. Живите в свете, рассеянном по всей дуге, и вы познаете их все.
Кто выбрал цвет один для своей жизни, Тот остаётся слеп ко всем другим. Постигни свет, что преломлённый в призме, Наполнит мир многообразием своим.
Перевод близкий к тексту
Из всех животных на земле лишь человек способен вызывать нравственные хлопоты.
Возможный источник: Марк Твен:
«Из всех животных только человек жесток. Он единственный, кто причиняет боль ради удовольствия от этого».
Стихотворное переложение или дополнение
Из всех животных на земле |
Изначальная английская версия
Of all the animals on earth, man alone has the faculty of causing moral trouble.
The probable source: Mark Twain:
“Of all the animals, man is the only one that is cruel. He is the only one that inflicts pain for the pleasure of doing it.”
<< | Оглавление | >> |
---|