Обсуждение:Блаватская Е.П. - ТД (ред.21в) т.2 ч.2 отд.3

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Версия от 04:34, 2 февраля 2024; Павел Малахов (дополнение | вклад)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)

Наследие Е.П.Б.: ТрудыПисьмаАльбомыПроизведения с участиемИзображенияБиографияЦитаты | дополнениявопросыисправлениядоделать

«Тайная доктрина» Е.П. Блаватской

дополнительная информация редакции 21-го века

ЛичностиЛитература | ДополненияВопросыИсправления (общие)

Блаватская Е.П. - ТД (ред.21в) т.2 ч.2 отд.3 -- текст ТД (вики страница), к которому относится приведённая здесь информация.

-- стрелка вверх является гиперссылкой к месту в оригинальном тексте для каждого рассматриваемого случая.

Оглавление внизу страницы группирует все добавления по типу: дополнения, исправления, вопросы.

[исп 1] Уточнение транлитерации Кодошо с иврита (2:460) 

«Кто взойдёт на холм (высокое место) Господа?» – спрашивает праведный царь Давид, или «Кто станет на месте его Кадошо (קדשו)?»

В 1-м издании: «Kadushu».

ОАФ: Елена Петровна даёт транслитерацию ивритского слова английскими буквами, где буква «u», заменяет букву вав, а вав в данном случае читается, как «о».


[доп 1] Цитата из «Гностиков» о богах упомянутых в «Пистис Софии» (2:462) 

В «Пистис Софии» (ΠΙΣΤΙΣ ΣΟΦΙΑ), семь великих богов, разделённые на две триады и высочайшего бога (Солнце), являются низшей триадой (Τριδυνάμεις), силы которых пребывают соответственно в Марсе, Меркурии и Венере; и высшей троичностью – тремя «невидимыми богами», обитающими на Луне, Юпитере и Сатурне.

Ч.У. Кинг, «Гностики и их реликвии», стр. 308:

«Пистис София» сообщила нам (361), что они являются святыми именами ТРЁХ Τριδύναμεις, которые являются ΙΨΑΝΤΑΧΑΙΝΧΕΟϒΧ или Силой, эманация которой пребывает на планете Марс; ΒΑΙΝΧΩΩΧ[1] на Меркурии; ΠΙCΤΙC CΟΦΙΑ на Венере. Над этой Триадой находится еще одна, «Три невидимых Бога», ΑΓΡΑΜΜΑΧΑΜΑΡΕΓ, ΒΑΡΒΗΛΩ (Небесная Мать Иисуса) и ΒΔΕΛΛΗ (§ 359).

Сноски


  1. «Магический папирус» Гудвина «Прорицание Серапия» (№ 1) упоминает эту Силу: «Явитесь и прислушайтесь к тому, кто был явлен перед Огнём и Снегом, Βαινχωωχ , ибо Ты есть Тот, Кто проявил Свет и Снег, Страшно-окий - гром и молния - быстроногий».


[исп 2] Arka → Arché (2:463) 

Тимей Локрийский, говоря об арке (Arché), называет её «началом лучших вещей» (Άρχά τών άρίστων).

В 1-й редакции: Arka. Это устаревшая транслитерация греческого Άρχά. Греческая цитата отсутсвует в 1-м издании.


[доп 2] Числовое значение слова (горы) Синай (2:466) 

Если это так, то в 1065 мы имеем прославленное имя Иеговы, Йвэ (Jve) или Йавэ (Jave), или Юпитера, а заменою в нём ה буквою נ, или h на n, получаем ‫נוי‬, или латинское слово Йун (Jun) или Йуно (Juno, Юнона), основу китайской загадки, ключ, служащий для измерения чисел Сни (Синай, Sni, Sinai) и Иеговы, спускающегося на эту гору, числа которого (1065) показывают лишь употребление нашей пропорции 113 к 355, ибо 1065=355×3, что есть окружность диаметра 113×3=339.

Йве или יוה =1065 или замене Йун יונ =1065 (буква нун=50 или 5), названия горы Синай как Син סינ=1065 (буква самех=60 или 6)


[исп 3] Опечатка: Абраксас → Абрасакс (2:474) 

«Сидящего на лотосе с надписью ΑΒΡΑΣΑΞ ΙΑΩ (Абрасакс Иао) – название, вполне эквивалентное столь часто встречающемуся ΕΙΣ ΖΕΥΣ ΣΑΡΑΠΙ (Эис Зеус Серапи, «Один Зевс – Сарапис») на современных языческих геммах, и потому следует переводить, как "Абраксас есть Единый Иегова"»

В 1-й редакции: Abraxas.

Опечатка в транслитерации, что видно по оригинальному греческому слову ΑΒΡΑΣΑΞ.



Оглавление

Дополнения
  1. Цитата из «Гностиков» о богах упомянутых в «Пистис Софии»
  2. Числовое значение слова (горы) Синай
Исправления
  1. Уточнение транлитерации Кодошо с иврита
  2. Arka → Arché
  3. Опечатка: Абраксас → Абрасакс
Вопросы