Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 8:11

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Версия от 08:53, 11 августа 2018; Павел Малахов (дополнение | вклад)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Щедро одаривающий человечество делает его своим должником в будущем рождении.

Афоризмы Хошанга
Поэтическая форма

Кто щедрость к человечеству покажет, Ответно щедрым быть его обяжет.


11 августа

Перевод близкий к тексту

Удача во всём сопутствует тому, чей ум довольствуется имеющимся. Разве не покрыта вся земля кожей для того, кто носит обувь?

Индийская поговорка,
журнал «Люцифер», № 10, стр. 340.


Стихотворное переложение или дополнение

Кто рад тому, что смог иметь,
Тому удача светит впредь.
Ботинки ноги сберегут
Тех, кто намеренно обут.

Изначальная английская версия

All good fortune belongs to him of contented mind. Is not the whole earth leather-covered for him who wears shoes?

Indian Proverbs,
“Lucifer”, № 10, p. 340


<< Оглавление >>