Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 11:21

Версия от 08:47, 11 августа 2018; Павел Малахов (дополнение | вклад) (Павел Малахов переименовал страницу Блаватская Е.П. - Жемчужины Востока, 11:21 в Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 11:21 без оставлен…)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Через радость и печаль, боль и наслаждение душа познаёт себя.

Журнал «Люцифер», № 1, стр. 14
Поэтическая форма

Через радость и печаль, боль и наслаждение Познаёт душа себя как вечное движение.


21 ноября

Перевод близкий к тексту

Щедро одаривающий человечество делает его своим должником в будущем рождении.

Афоризмы Хошанга

В оригинале дана иная формулировка:

«Щедро одаривающий человечество приучает его быть великодушным к нему».

Стихотворное переложение или дополнение

Кто щедрость к человечеству покажет,
Ответно щедрым быть его обяжет.

Изначальная английская версия

He who bestows bounty on mankind, makes of mankind his debtor in a future birth.

The maxims of Hosheng

Original:

“He who bestows bounty on mankind accustoms them to be generous unto him.”


<< Оглавление >>