Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Щедро одаривающий человечество делает его своим должником в будущем рождении.
Кто щедрость к человечеству покажет, Ответно щедрым быть его обяжет.
14 июня
Перевод близкий к тексту
Достичь познания себя – это большее достижение нежели власть над стихиями или знание будущего.
«Самопознание», журнал «Люцифер», № 2, стр. 89
Этот фрагмент идёт после высказываний на 10 и 11 июня, поэтому начинается по-другому:
«Получить такое знание – это большее достижение...»
Для восстановления контекста «такое знание» было заменено на «познать себя».
Стихотворное переложение или дополнение
Кто себя познал являет |
Изначальная английская версия
To obtain the knowledge of self, is a greater achievement than to command the elements or to know the future.
“Self-knowledge”, “Lucifer”, № 2, p. 89
Originally this saying follows the ones for June 10 and 11, so it starts with: “To obtain this knowledge is a greater achievement...”
<< | Оглавление | >> |
---|