Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 2:12

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Версия от 02:48, 11 августа 2018; Павел Малахов (дополнение | вклад) (Павел Малахов переименовал страницу Блаватская Е.П. - Жемчужины Востока, 2:12 в Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 2:12 без оставлени…)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Пёс воет на луну, но она не обращает внимания. Будь подобен луне.

Русская поговорка
Поэтическая форма

Пёс лает на луну, та светит в тишине, Услышав злобный лай, подобен будь луне.


12 февраля

Перевод близкий к тексту

Одно доказательство лучше десяти доводов.

Американская поговорка

В оригинале поговорка существует в иной формулировке:

«Унция доказательства стоит тонны суждений».

Стихотворное переложение или дополнение

Пусть даже десять доводов дано,
Их лучше доказательство одно.

Изначальная английская версия

One proof is better than ten arguments.

American proverb

Original:

“An ounce of proof is worth a ton of assertions.”


<< Оглавление >>