Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 6:29

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Версия от 21:54, 10 августа 2018; Павел Малахов (дополнение | вклад) (Павел Малахов переименовал страницу Блаватская Е.П. - Жемчужины Востока, 6:29 в Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 6:29 без оставлени…)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Уксус, доставшийся бедняку даром, часто слаще купленного мёда.

Турецкая пословица,
«Практическая грамматика турецкого языка», стр. 270
Поэтическая форма

Всё относительно: и мненья, и погода – Мы сами служим мерою всего; Так уксус слаще может быть и мягче мёда, Коль за него мы не платили ничего.


29 июня

Перевод близкий к тексту

Истине нет необходимости одевать боксёрские перчатки.

Журнал «Люцифер», № 2, стр. 155


Стихотворное переложение или дополнение

У истины в терпенье нет нехватки,
Ей не нужны боксёрские перчатки;
Что от неё исходит – непреложно,
А что насильственно, то непременно ложно.

Изначальная английская версия

It is not necessary for truth to put on boxing-gloves.

L.S.C., “Lucifer”, № 2, p. 155


<< Оглавление >>