Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Теософия – не погоня за счастьем (как люди понимают это слово), ибо первый её шаг – это жертва, а второй – самоотречение.
Знай, теософия не даст людского счастья,
Как люди это счастье сознают –
Собою жертвуют в погоду и в ненастье Те, кто путём ей заповеданным идут.
Перевод близкий к тексту
Совершивший памятный поступок и те, кто оповещают о нём, – всего лишь мимолётные частицы.
Марк Аврелий Антонин,
«Размышления Марка Аврелия», книга 4, параграф 35
Вместо «those who report» стоит «those that report». Перевод тот же.
Стихотворное переложение или дополнение
Кто сделал то, что памяти достойно, |
Изначальная английская версия
He that does a memorable action, and those who report it, are all but short-lived things.
Marcus Aurelius Antoninus,
“Meditation of Marcus Aurelius”, book 4, item 35
<< | Оглавление | >> |
---|