Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Мысль дня:
Щедро одаривающий человечество делает его своим должником в будущем рождении.
Афоризмы Хошанга
Поэтическая форма
Кто щедрость к человечеству покажет, Ответно щедрым быть его обяжет.
16 декабря
Перевод близкий к тексту
Молодость что горный поток, богатство лишь пыль на стопах, зрелость быстротечна, будто капля воды, жизнь подобна пене.
Индийская поговорка,
журнал «Люцифер», № 13, стр. 53
Окончание этой поговорки приведено 17 июля.
Стихотворное переложение или дополнение
У молодости нравы речки горной, |
Изначальная английская версия
Youth is like a mountain-torrent; wealth is like the dust on one's feet; manhood is fugitive as a water-drop; life is like foam.
Charles Johnston (from the Sanskrit),
“Lucifer”, № 13, p.53
<< | Оглавление | >> |
---|