Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Когда свинцовые тучи сталкиваются друг с другом, ясное мерцание небес не пропускается.
Нам счастливо порою жить мешает То, что мы бедами земными увлеклись, Так небо до земли свет не пускает, Коль дождевые тучи собрались.
Перевод близкий к тексту
Только правдивость очищает ум человека, а надлежащая его (ума) дисциплина – вдохновляет.
Афоризмы Хошанга
Начало высказывания приведено 10 и 11 ноября.
В оригинале дана иная формулировка:
«Под её [правдивости] воздействием на человеческий ум проявляется бдительность его хранителей, а с надлежащей дисциплиной приходит вдохновение знания».
Стихотворное переложение или дополнение
Правдивость ум наш очищает, |
Изначальная английская версия
By truth alone is man's mind purified, and by right discipline it doth become inspired.
Original:
“By its [truthfulness] influence on a man’s mind is shown the vigilance of his guardians, and by right discipline cometh the inspiration of knowledge.”
<< | Оглавление | >> |
---|