Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Мысль дня:
Уксус, доставшийся бедняку даром, часто слаще купленного мёда.
Турецкая пословица,
«Практическая грамматика турецкого языка», стр. 270
«Практическая грамматика турецкого языка», стр. 270
Поэтическая форма
Всё относительно: и мненья, и погода – Мы сами служим мерою всего; Так уксус слаще может быть и мягче мёда, Коль за него мы не платили ничего.
11 сентября
Перевод близкий к тексту
Не развращай сердце целомудренного человека, ибо тогда он станет твоим злейшим врагом.
«Нравственные заповеди» (перевод с египетского папируса в Лувре),
«Люцифер» № 21, стр. 225
В оригинале приведена фраза только до запятой.
Стихотворное переложение или дополнение
Кто целомудренного сердцем развращает, |
Изначальная английская версия
Pervert not the heart of a man who is pure, for he will turn thine own first enemy.
“Moral Precepts” (Translated from an Egyptian Papyrus in the Louvre),
“Lucifer”, № 21, p. 225
<< | Оглавление | >> |
---|