Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 9:23

Версия от 08:28, 17 июля 2018; Павел Малахов (дополнение | вклад) (Новая страница: «{{ЕПБ-ЖВ | дата = 23сентября | цитата = Вся жизнь – вечное обещание: обязательства…»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Тщетно пытаться поймать эхо океана, захлопывая раковину, в которой оно скрыто. Также тщетно пытаться поймать суть нашего существования, хватая формы, в которых оно на миг сверкнуло.

«Восточное собрание», журнал «Люцифер», № 23, стр. 380
Поэтическая форма

Ты не поймаешь эхо океана, Захлопнув раковину властною рукой, Так в жизни суть проникнуть без обмана Нельзя, коль видишь формы пред собой. Она мелькает там и исчезает, Не замедляя в них свой быстротечный бег, Но если взгляд за формы проникает, То истину познает человек.


23сентября

Перевод близкий к тексту

Вся жизнь – вечное обещание: обязательства продлеваются, но никогда не исполняются.

«Восточное собрание», журнал «Люцифер», № 23, стр. 379


Стихотворное переложение или дополнение

Что наша жизнь? Сплошные обещанья!
И обязательства, что на себя берём,
Лишь продлеваются, не зная окончанья,
Наш долг мы до конца не отдаём.

Изначальная английская версия

All life is but a perpetual promise; an engagement renewed, but never fulfilled.

“Oriental Gleanings”, “Lucifer”, № 23, p. 379


<< Оглавление >>