Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 5:22

Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Человек создаёт себя по образу своих желаний, если только не создаёт себя подобным Божественной Природе посредством своей воли – дитя света.

«Воля и желание», журнал «Люцифер», № 2, стр. 96
Поэтическая форма

Два естества сливаясь ткут людей природу, И мы себя творим согласно им: Или желаниям своим даём свободу Или божественную волю претворим.

  • * *

Всяк человек себя желаньями ваяет, Тем проявляя свои низшие черты, Но когда волю в каждом действии являет, То он дитя небесной высоты.


22 мая

Перевод близкий к тексту

Лучше выполнять свой долг, даже хоть и не идеально, чем хорошо выполнять долг другого.

«Бхагавад Гита», глава 18

Перевод на английский дан в иной формулировке:

«Собственный долг, хотя и несовершенный, лучше нежели хорошо исполненных долг другого».

Стихотворное переложение или дополнение

Уж лучше долг свой исполняй не идеально,
Чем идеально, но какой-нибудь чужой,
Не рвись к тому, что может выглядеть глобально,
Сперва урок тебе назначенный усвой.

Изначальная английская версия

It is better to do one's own duty, even though imperfectly, than to perform another's duty well.

“Bhagavadgita”, ch.18

Original:

“One's duty, though defective, is better than another's duty well performed.”


<< Оглавление >>