Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Творящий несправедливость ближнему пожалеет об этом, хотя люди могут и одобрять его, но тот, над кем совершается несправедливость, убережён от сожаления, хотя бы весь мир обвинял его.
Тот, кто сознательно творит несправедливость Раскается в содеянном хоть он От всех поддержку получает в том и милость – Судьбой поступок всё же будет возвращён.
А тот, кто сносит стойко поруганья И терпит все несправедливости над ним, Убережён от сожаленья и страданья, Хоть будет целым миром осудим.
Перевод близкий к тексту
Правда ярче Солнца, она – солнечный день разума, а ложь – тёмная ночь ума.
Стихотворное переложение или дополнение
Ярче Солнца людям правда светит, |
Изначальная английская версия
Truth is brighter than the sun; truth is the sunny day of Reason, and falsehood the mind's dark night.
<< | Оглавление | >> |
---|