Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 7:30

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Перейти к навигации Перейти к поиску
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Счастливый человек должен подготовиться к чёрному дню прежде, чем тот настанет. Когда же это произойдёт, пусть его поддержит мысль, что все добрые и великие люди были принуждены страдать когда-то.

Афоризмы Хошанга
Поэтическая форма

Коль счастлив ты, то приготовься к горю Заранее, пока оно в дали. Когда настанет час, прими ту долю, Что и великие избегнуть не могли.


<<

>>

30 июля

Перевод близкий к тексту

Настоящий человек тот, кто не отказывается от своих слов.

Турецкая поговорка,
«Практическая грамматика турецкого языка», стр. 267


Стихотворное переложение или дополнение

К достойным людям только тот принадлежит,
Кто своим словом больше жизни дорожит.

Изначальная английская версия

He is a man who does not turn away from what he has said.

Turkish proverb,
“A Practical Grammar of the Turkish Language”, p. 267


<< Оглавление >>