Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 2:6

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Перейти к навигации Перейти к поиску
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Страх – раб Боли, а Бунт – её пленник.

Журнал «Люцифер», № 2, стр. 122
Поэтическая форма

Боль – это мощный и владетельный властитель: Бунт – её пленник, стойкость – спутник, страх ей раб, Терпение – хозяин-укротитель, Восторг – супруг, но редок этот брак.


<<

>>

6 февраля

Перевод близкий к тексту

Держи свои глаза открытыми, иначе судьба откроет их за тебя.

Турецкая пословица,
«Практическая грамматика турецкого языка», стр. 270

Перевод на английский дан в иной формулировке:

«Давайте держать свои глаза открытыми или другие откроют их за нас».

Стихотворное переложение или дополнение

Держи глаза открытыми,
Ведь жизнь – это борьба,
А тем, кто стали битыми,
Открыла их судьба.

Изначальная английская версия

Keep thine eyes open, or Fate will open them for thee.

Turkish proverb,
“A Practical Grammar of the Turkish Language”, p. 270

Original:

“Let us open our eyes, or they will open them for us.”


<< Оглавление >>