Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 5:20: различия между версиями
(Новая страница: «{{ЕПБ-ЖВ | дата = 20 мая | цитата = То слово, что все Веды упоминают, которое произн…») |
м (Павел Малахов переименовал страницу Блаватская Е.П. - Жемчужины Востока, 5:20 в Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 5:20 без оставлени…) |
(нет различий)
|
Текущая версия на 12:32, 10 августа 2018
Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Невозможно наполнить пустоту из неё же самой.
Пустоту нельзя наполнить Из неё же из самой, Чтобы знание восполнить, Новый путь к нему открой.
Перевод близкий к тексту
То слово, что все Веды упоминают, которое произносится всеми при покаянии, которого жаждут люди, когда живут как религиозные послушники, – то слово я произнесу тебе кратко, оно есть «ОМ».
Катха Упанишада, I, 2:15
После «слова» в скобках стоит «или места» (or place), вместо «послушники» (disciples) стоит «ученики» (students).
Стихотворное переложение или дополнение
То слово, что все Веды восхваляют, |
Изначальная английская версия
That word which all the Vedas record, which all penances proclaim, which men desire when they live as religious disciples, that word I tell thee briefly, it is OM.
<< | Оглавление | >> |
---|