Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 5:10: различия между версиями

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «{{ЕПБ-ЖВ | дата = 10 мая | цитата = Если один человек победил в битве тысячу раз тыс…»)
 
м (Павел Малахов переименовал страницу Блаватская Е.П. - Жемчужины Востока, 5:10 в Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 5:10 без оставлени…)
 
(нет различий)

Текущая версия на 13:26, 10 августа 2018

Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Теософия – это не способ приобретения сил, психических или интеллектуальных, хотя и те, и другие служат ей.

Журнал «Люцифер», № 1, стр. 7
Поэтическая форма

Знай, теософия – не способ стать сильнее Психически иль умственно, но всё ж Все силы служат ей. Так, с нею став мудрее, Ты всё, что тебе нужно, обретёшь.


<<

>>

10 мая

Перевод близкий к тексту

Если один человек победил в битве тысячу раз тысячу человек, а другой победил себя самого, то последний – более великий из двух победителей.

«Дхаммапада», гл. 8, стих 103


Стихотворное переложение или дополнение

Победы разные по качеству достоинств:
Один пусть одолел несчётно воинств,
Но сам себя смог одолеть второй –
Из двух, последний – истинный герой.

Изначальная английская версия

If one man conquer in battle a thousand times a thousand men, and if another conquer himself, he is the greater of the two conquerors.

“Dhammapada”, ch. VIII, ver. 103


<< Оглавление >>