Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 2:14: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
(Новая страница: «{{ЕПБ-ЖВ | дата = 14 февраля | цитата = Предвещающий зло не ведает собственной суд…») |
м |
||
(не показана 1 промежуточная версия этого же участника) | |||
Строка 7: | Строка 7: | ||
Тот собственной судьбы не знает. | Тот собственной судьбы не знает. | ||
− | + | :::* * * | |
Кто ближним зло в уме несёт, | Кто ближним зло в уме несёт, | ||
Тому с судьбой не повезёт. | Тому с судьбой не повезёт. |
Текущая версия на 08:56, 9 сентября 2020
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Мысль дня:
Мудрец, знающий своё Я как бестелесное в телах, как неизменное среди меняющегося, как великое и вездесущее, никогда не огорчается.
Катха Упанишада, I, 2:22
Поэтическая форма
Мудрец, познавший своё я вне измерений, Как бестелесное во временных телах, Как неизменное средь перемен течений, Великое во всех своих делах, Как вездесущее, что всюду проникает, Кому неведомы ни страх, и ни борьба – Такой мудрец в покое пребывает, Не огорчаясь как не вела б судьба.
14 февраля
Перевод близкий к тексту
Предвещающий зло не ведает собственной судьбы.
Стихотворное переложение или дополнение
Кто зло для ближних предвещает, |
Изначальная английская версия
The soothsayer for evil never knows his own fate.
<< | Оглавление | >> |
---|