Обсуждение:Блаватская Е.П. - ТД (ред.21в) т.1 ч.2 отд.9: различия между версиями
мНет описания правки |
мНет описания правки |
||
Строка 29: | Строка 29: | ||
Душою сферы…»}} | Душою сферы…»}} | ||
{{Исходный текст начинается|397_дайаниший|тип=исправление|пояснение=Уточнение написание на иврите слова ''Дайанишию'' |место=1:397}} | |||
В течение периода, отсутствующего в Книгах Моисея, то есть от изгнания из рая вплоть до аллегорического потопа, евреи с остальными семитами поклонялись «Дайанишию», {{Выделение|{{Стиль С-Иврит|דיןאנשי}}}} и «Правителю Людей», «Судье» или Солнцу. | |||
{{Исходный текст закончен}} | |||
В 1-й редакции: {{Стиль С-Иврит|{{Стиль С-Иврит|דיןניסי}}}} | |||
{{Оглавление дополнения}} | {{Оглавление дополнения}} |
Версия от 14:40, 13 августа 2023
Наследие Е.П.Б.: Труды • Письма • Альбомы • Произведения с участием • Изображения • Биография • Цитаты | дополнения – вопросы – исправления – доделать
дополнительная информация редакции 21-го века
Блаватская Е.П. - ТД (ред.21в) т.1 ч.2 отд.9 -- текст ТД (вики страница), к которому относится приведённая здесь информация.
↑ -- стрелка вверх является гиперссылкой к месту в оригинальном тексте для каждого рассматриваемого случая.
Оглавление внизу страницы группирует все добавления по типу: дополнения, исправления, вопросы.
[доп 1] Оригинал и другой перевод «Эпипсихидиона» П.Б. Шелли (386:эпипсихидион)
Тем не менее, холодная, целомудренная Луна, та, которая по словам Шелли:
«…делает прекрасным всё, чему улыбается |
и находится в более тесной связи с Землёю, нежели какое-либо иное небесное светило.
Перси Биши Шелли «Эпипсихидион» (Epipsychidion, 1820):
"Who makes all beautiful on which she smiles |
Перевод К. Бальмонта:
«Которая менялась, как луна, |
[исп 1] Уточнение написание на иврите слова Дайанишию (397:дайаниший)
В течение периода, отсутствующего в Книгах Моисея, то есть от изгнания из рая вплоть до аллегорического потопа, евреи с остальными семитами поклонялись «Дайанишию», דיןאנשי и «Правителю Людей», «Судье» или Солнцу.
В 1-й редакции: דיןניסי