Обсуждение:Блаватская Е.П. - ТД (ред.21в) т.1 ч.2 отд.9: различия между версиями
м (Павел Малахов переименовал страницу Обсуждение:Блаватская Е.П. - Тайная доктрина (пер. ЕИР, ред.2) т.1 ч.2 отд.9 в Обсуждение:Блаватская Е.П. - ТД (ред.21в) т.1 ч.2 отд.9: Замена текста — «Тайная доктрина (пер. ЕИР, ред.2)» на «ТД (ред.21в)») |
мНет описания правки |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{Исходный текст начинается| | {{ЕПБ-ТД шапка дополнения}} | ||
{{Исходный текст начинается|386_эпипсихидион|тип=дополнение|пояснение=Оригинал и другой перевод «Эпипсихидиона» П.Б. Шелли|место=1:386}} | |||
Тем не менее, холодная, целомудренная Луна, та, которая по словам Шелли: | Тем не менее, холодная, целомудренная Луна, та, которая по словам Шелли: | ||
{{Стиль А- | {{Стиль А-Стих|стих=«…делает прекрасным всё, чему улыбается | ||
Этот шествующий ковчег, нежного, хладного пламени, | Этот шествующий ковчег, нежного, хладного пламени, | ||
вечно преображаясь, но оставаясь в себе неизменным, | вечно преображаясь, но оставаясь в себе неизменным, | ||
не греет, но освещает…}} | не греет, но освещает…}} | ||
Строка 15: | Строка 14: | ||
Перси Биши Шелли «Эпипсихидион» ([http://ece.uprm.edu/artssciences/ingles/nb-epipsychidion.htm Epipsychidion], 1820): | Перси Биши Шелли «Эпипсихидион» ([http://ece.uprm.edu/artssciences/ingles/nb-epipsychidion.htm Epipsychidion], 1820): | ||
{{Стиль А- | {{Стиль А-Стих|стих="Who makes all beautiful on which she smiles | ||
That wandering shrine of soft, yet icy flame, | That wandering shrine of soft, yet icy flame, | ||
Which ever is transformed, yet still the same, | Which ever is transformed, yet still the same, | ||
And warms, but not illumines."}} | And warms, but not illumines."}} | ||
Перевод К. Бальмонта: | Перевод К. Бальмонта: | ||
{{Стиль А- | {{Стиль А-Стих|стих=«Которая менялась, как луна, | ||
Что солнцу уподобиться должна, | Что солнцу уподобиться должна, | ||
Блюдя небесный свой архипелаг, | Блюдя небесный свой архипелаг, | ||
Где, стоит ей подать улыбкой знак, | Где, стоит ей подать улыбкой знак, | ||
Все хорошеет перед ней одной, | Все хорошеет перед ней одной, | ||
Сияющей, но вечно ледяной | Сияющей, но вечно ледяной | ||
Душою сферы…»}} | Душою сферы…»}} | ||
{{ | {{Оглавление дополнения}} | ||
Версия от 02:44, 13 августа 2023
Наследие Е.П.Б.: Труды • Письма • Альбомы • Произведения с участием • Изображения • Биография • Цитаты | дополнения – вопросы – исправления – доделать
дополнительная информация редакции 21-го века
Блаватская Е.П. - ТД (ред.21в) т.1 ч.2 отд.9 -- текст ТД (вики страница), к которому относится приведённая здесь информация.
↑ -- стрелка вверх является гиперссылкой к месту в оригинальном тексте для каждого рассматриваемого случая.
Оглавление внизу страницы группирует все добавления по типу: дополнения, исправления, вопросы.
[доп 1] Оригинал и другой перевод «Эпипсихидиона» П.Б. Шелли (386:эпипсихидион)
Тем не менее, холодная, целомудренная Луна, та, которая по словам Шелли:
«…делает прекрасным всё, чему улыбается |
и находится в более тесной связи с Землёю, нежели какое-либо иное небесное светило.
Перси Биши Шелли «Эпипсихидион» (Epipsychidion, 1820):
"Who makes all beautiful on which she smiles |
Перевод К. Бальмонта:
«Которая менялась, как луна, |