Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 1:6: различия между версиями

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
мНет описания правки
мНет описания правки
Строка 1: Строка 1:
{{ЕПБ-ЖВ
<nowiki>Вставьте сюда текст, который не нужно форматировать</nowiki>{{ЕПБ-ЖВ
  | дата          = 6 января
  | дата          = 6 января
  | цитата        = Мудрецы суть светоносцы.
  | цитата        = Мудрецы суть светоносцы.
Строка 6: Строка 6:
  | стих          = Кто мудрость в жизни обретёт,  
  | стих          = Кто мудрость в жизни обретёт,  
Тот сам собою свет несёт.
Тот сам собою свет несёт.
 
::::::<nowiki>* * *</nowiki>
:::* * *
Кто мудрость в жизни обретёт –
Кто мудрость в жизни обретёт –
Незримый людям свет несёт.
Незримый людям свет несёт.
  | анг. цитата    = Wise men are light-bringers.
  | анг. цитата    = Wise men are light-bringers.
  | анг. источник  = “Sutta Nipata”, II. Kûlavagga, ver. 348
  | анг. источник  = “Sutta Nipata”, II. Kûlavagga, ver. 348

Версия от 00:40, 6 января 2022

Вставьте сюда текст, который не нужно форматировать

Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Самым добросердечным поведением для сильного будет не выставлять на показ свою мощь перед более слабым.

Афоризмы Хошанга
Поэтическая форма

Для сильного благое поведенье – Не выставлять всем свою мощь на обозренье.


6 января

Перевод близкий к тексту

Мудрецы суть светоносцы.

«Сутта-нипата», стих 348


Стихотворное переложение или дополнение

Кто мудрость в жизни обретёт,
Тот сам собою свет несёт.
* * *
Кто мудрость в жизни обретёт –
Незримый людям свет несёт.

Изначальная английская версия

Wise men are light-bringers.

“Sutta Nipata”, II. Kûlavagga, ver. 348


<< Оглавление >>