Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 2:14: различия между версиями
м (Павел Малахов переименовал страницу Блаватская Е.П. - Жемчужины Востока, 2:14 в Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 2:14 без оставлени…) |
мНет описания правки |
||
Строка 7: | Строка 7: | ||
Тот собственной судьбы не знает. | Тот собственной судьбы не знает. | ||
:::* * * | |||
Кто ближним зло в уме несёт, | Кто ближним зло в уме несёт, | ||
Тому с судьбой не повезёт. | Тому с судьбой не повезёт. |
Текущая версия от 05:56, 9 сентября 2020
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Мысль дня:
Хитрость завладевает лучшими из людей, храбрость завоёвывает города. Первая презираема, вторая восхищает.
Поэтическая форма
Хоть хитрость часто смелых побеждает, Но смелость всё же города берёт, И первую из них люд презирает, Второй же почести и славу воздаёт.
14 февраля
Перевод близкий к тексту
Предвещающий зло не ведает собственной судьбы.
Стихотворное переложение или дополнение
Кто зло для ближних предвещает, |
Изначальная английская версия
The soothsayer for evil never knows his own fate.
<< | Оглавление | >> |
---|