Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 3:8: различия между версиями

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
(Новая страница: «{{ЕПБ-ЖВ | дата = 8 марта | цитата = Выруби весь лес вожделения, а не одно только де…»)
 
м (Павел Малахов переименовал страницу Блаватская Е.П. - Жемчужины Востока, 3:8 в Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 3:8 без оставления…)
 
(нет различий)

Текущая версия от 03:07, 11 августа 2018

Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Это есть дух, что через неисчислимые иллюзии жизни неуклонно трудясь ради цели, молчаливо, незаметно, неодолимо продвигается к божественному.

«Восточное собрание», журнал «Люцифер», № 23, стр. 382
Поэтическая форма

То, что в нас трудится, на трудность невзирая, Ведёт нас к цели так, что не уловит слух, Сквозь все иллюзии в мир высший продвигая, То есть наш собственный и всех нас общий – дух.


8 марта

Перевод близкий к тексту

Выруби весь лес вожделения, а не одно только дерево. Только когда искоренишь каждое дерево и каждый куст, ты станешь свободен.

«Дхаммапада», гл. 20, стих 283

Перевод на английский дан в иной формулировке:

«Выруби весь лес (вожделения), а не одно только дерево! Из леса (вожделения) приходит опасность. Когда ты срубишь и лес (вожделения), и подлесок, тогда, бхикшу, ты избавишься от леса и будешь свободен!»

Стихотворное переложение или дополнение

Все дебри вожделенья истреби,
Всю поросль, чтоб лес сей стал бесплоден,
Как бы росток не появился зорко бди,
И лишь тогда ты станешь истинно свободен.

Изначальная английская версия

Cut down the whole forest of lust, not the tree. When thou hast cut down every tree and every shrub, then thou wilt be free.

“Dhammapada”, ch. XX, ver. 283

Original:

“Cut down the whole forest (of lust), not a tree only! Danger comes out of the forest (of lust). When you have cut down both the forest (of lust) and its undergrowth, then, Bhikshus, you will be rid of the forest and free!”


<< Оглавление >>